篇一:吸烟Smoking
It’s well known that smoking is bad for our health. It does much harm to our lung. Smoking too much is very easy to get cancer, which is very terrible. Besides, smoking also do harm to people’s teeth. Those people always smoke will demage their teeth and their teeth are always yellow. That makes others feel sick. The last but not least, the people smoke the passive smoking are tend to get sick. They have do nothing wrong,but stand beside those smoking people. It’s unfair. So, in order to the health of everyone, please stop smoking.
众所周知,吸烟有害健康。它会损害我们的肺。吸烟太多的人很容易得癌症,那是很可怕的。此外,吸烟还危害人们的牙齿。那些人总是吸烟的人会损害他们的牙齿而且牙齿都是黄色的。让人感到恶心。最后但并非最不重要的,吸二手烟也容易生病。他们什么都没有做错,只是站在那些抽烟的人的旁边。这太不公平了。所以,为了大家的健康,请戒烟。
篇二:吸烟有害他人自由 Smoking Hurts Others’ Freedom
Though smoking has been banned in public places in many cities, many people are still addicted to smoking, especially young people. Some smokers seem to have “quite convincing” reasons for their continuing to smoke. They claim if smoking is forbidden in public places, it will infringe upon their personal freedom and human rights.
尽管很多城市的公共场所禁止吸烟,但是很多人仍然沉溺于吸烟,特别是年轻人。有些吸烟者似乎为他们继续吸烟找到“极具说服力的”理由。他们声称:如果公共场合禁止吸烟将会侵犯他们的人身自由和权力。
But these smokers should know that they are not entitled to the freedom to smoke, which infringes upon non-smokers’ freedom to breathe clean and fresh air in public places. Unfortunately, these smokers make non-smokers victims of their bad habit. Some smokers ignore health problems and stress that the smoking ban will endanger the local economies. In their words, tobacco industry means money and millions of jobs. Indeed, tobacco industry, on the one hand, collects a large amount of revenue every year and helps develop local economies; on the other hand, they make people victims of lung cancer and other fatal diseases. Have they ever thought of the direct medical costs on treating smoking-related diseases?
但是这些吸烟的人应该知道他们不享有侵犯不吸烟的人在公共场所呼吸干净新鲜的空气的权力。不幸的是,这些吸烟者使不吸烟者成为他们坏习惯的受害者。一些吸烟的人忽视健康问题并且强调禁烟将会使当地经济陷入危险。换句话说,烟草业意味着钱和成千上万的工作岗位。事实上,烟草业一方面每年积累了大量的收入帮助了当地经济的发展;另一方面,它们使人们称为了肺癌以及其他致命疾病的受害者。他们有没有想过花在吸烟相关疾病治疗上的直接医疗费用?
It is reported that the US Government has adopted even more severe measures to control the development of its tobacco industry. Having a hard time at home, some US tobacco companies are sparing no effort in finding their way into China, which has the world’s largest number of smokers. In modernChina, opium brought by British imperialists brought great suffering to Chinese people, who were then called “sick men ofEast Asia”. Have we forgotten this bitter experience? Is tobacco revenue so dear or smokers’ freedom so sweet, as to be purchased at the price of the health and life of our people?
据报道,美国政府已经采取了更为严重的措施来控制烟草业的发展。由于在国内发展困难,一些美国的烟草公司不遗余力的寻找通往中国的道路,因为中国是世界上吸烟人口最大的国家。在近代中国,英帝国主义者所带来的鸦片给中国人民带来了巨大的痛苦,中国人民被称为“东亚病夫”。我们已经忘记了这痛苦的经历了吗?香烟的收入如此高昂又或是吸烟者的自由如此美好以至于要用人们的健康和生命的代价来购买吗?
篇三:世界政府应该组织抵抗吸烟
If you smoke and you still don't believe that there's a definite link between smoking and bronchial troubles, heart disease and lung cancer, then you are certainly deceiving yourself. No one will accuse you of hypocrisy. Let us just say that you are suffering from a bad case of wishful thinking. This needn't make you too uncomfortable because you are in good company. Whenever the subject of smoking and health is raised, the governments of most countries hear no evil, see no evil and smell no evil.
You don't have to look very far to find out why the official reactions to medical findings have been so lukewarm. The answer is simply money. Tobacco is a wonderful commodity to tax. It's almost like a tax on our daily bread.
This is surely the most short-sighted policy you could imagine. While money is eagerly collected in vast sums with one hand, it is paid out in increasingly vaster sums with the other. Enormous amounts are spent on cancer research and on efforts to cure people suffering from the disease. Countless valuable lives are lost. In the long run, there is no doubt that everybody would be much better-off if smoking were banned altogether.
For a start, governments could begin by banning all cigarette and tobacco advertising and should then conduct antismoking advertising campaigns of their own. Smoking should be banned in all public places like theatres, cinemas and restaurants. Great efforts should be made to inform young people especially of the dire consequences of taking up the habit. A horrific warning--say, a picture of a death's head--should be included in every packet of cigarettes that is sold. As individuals we are certainly weak, but if governments acted honestly and courageously, they could protect us from ourselves.
标题:世界各国政府应进行认真
内容:世界各国政府应进行认真反对吸烟运动,如果你吸烟,你还是不相信有一个吸烟与支气管麻烦,心脏病和肺癌一定的关系,那么你肯定自欺欺人。没有人会指责你虚伪。且让我们说你是从一厢情愿似的痛苦。这使你不必太不舒服,因为你在好公司的。每当吸烟与健康的议题是提高,大多数国家的政府不听恶,看不出有什么恶臭味无恶不作。你没有看得很远,看看为什么官方的反应,医学研究已如此冷淡。答案很简单的钱。烟草是一个美妙的商品税。这几乎就像我们每天的面包税。这肯定是最短视的政策,你可以想象。虽然钱是踊跃巨资收集了一方面,它是在日益一片更浩瀚的支付款项与其他内。巨大的金额用于癌症研究和治疗工作的人患有这种疾病的。无数宝贵的生命都将丢失。从长远来看,毫无疑问,大家会更好过,如果被完全禁止吸烟。首先,政府可以首先禁止所有香烟和烟草广告,便应该对他们自己的反吸烟宣传活动。应当禁止吸烟如剧院,电影院和餐馆,所有公共场所。大应作出努力,通知特别是采取了习惯的严重后果的年轻人。一个可怕的警告 - 比如说,一个死亡的头像 - 应该是每售出一包香烟内。作为个人,我们当然是软弱的,但如果政府的行为是诚实,勇敢,他们可以保护我们自己。
各国政府应当厉行禁烟运动如果你吸烟却又说你不相信吸烟与支气管疾病,心脏病以及肺癌之间存在着某种必然的联系的话,你一定是在自欺欺人。当然,没有人会为此指责你虚伪。我们只能说,你有一个爱痴心妄想的毛病。你不必对此太难为情,因为很多人都同你一样。只要提起吸烟与健康的话题,大多数国家的政府都对其害处视而不见,充耳不闻。官方对吸烟有害健康的医学发现为何反应如此冷淡,此中缘由,不难发现。答案就是金钱。从税收的角度来看,香烟是一种绝妙的商品。对香烟征税简直就等于对我们每天所吃的面包征税一样。这绝对是你可以想见的最目光短浅的政策。政府的一只手急切地征收到大把钞票,却被另一只手以日益增长的更大数额花出去了。巨额资金被用于研究癌症和治疗癌症患者。无数宝贵的生命丧失了。从长远看来,如果完全禁止吸烟的话,毫无疑问,每个人的生活都会大为改善。作为禁烟的第一步,政府首先应该禁止一切香烟及烟草广告,然后发起反对吸烟的宣传活动。在一切公共场所如剧院,电影院,餐厅,吸烟都应当被禁止。要花大力气教育青年,尤其让他们了解染上吸烟这一恶习的可怕后果。在每一盒售出的香烟盒上都应该印上一个令吸烟者恐惧的警戒标志,比如一个骷髅头像。作为单个的人,我们当然是弱小的,但是,如果政府的行为诚实而勇敢,定能保护我们免受自己的伤害。